Салон Красоты "Другой Взгляд"

Эластан — прочный материал, делающий ткань эластичной

Девочки, хочу поделиться информацией о современных волокнах и тканях.

ЛАЙКРА® (LYCRA®) — эластановые нити высшего качества, обеспечивают одежде облегаемость и комфорт, свободу движений и несминаемость ТАКТЕЛЬ® (TACTEL®) — трикотажные полотна и ткани из полиамида (нейлона) высшего качества, обеспечивают современную эстетику, прекрасную драпируемость, ощущение мягкости и шелковистости КОРДУРA® (CORDURA®) — ассортимент стойких к износу полотен, по долговечности превосходят обычный нейлон в два раза, хлопок — в семь раз, идеальны для спортивной одежды, снаряжения, активного отдыха КУЛМАКС® (COOLMAX®) — полотна из специальных волокон, отводящие влагу от тела, обеспечивают прохладу и комфорт, для всех видов спортивной одежды, например для фитнеса, нижнего белья, а также одежды массового производства САПЛЕКС® — (SUPPLEX®) — полотна, обеспечивающие ощущение натурального хлопка, прочные, очень мягкие и долговечные, позволяют телу дышать, для широкого ассортимента одежды ТЕРМОЛАЙТ® (THERMOLITE®) — семейство изоляционных материалов и тканей для обеспечения тепла и комфорта при низких температурах, изготовлены на основе уникальных волокон с полой сердцевиной, для зимней одежды, подкладок, тёплого белья и носков ТЕФЛОН® (TEFLON®) — легендарное изобретение Дюпон, обеспечивает невидимую, долговечную защиту для тканей и кожи от грязи и пятен, Тефлон® окружает каждое волокно невидимым барьером, применим для всех типов одежды, обуви, домашнего текстиля (обивка мебели, ковры, скатерти) АКВАТОР® (AQUATOR®) — новейшие системы защиты тканей от непогоды (Aquator® Weather Protection), обеспечивает влаго- и ветронепроницаемость для плащей, одежды для активного отдыха, лыжного спорта, обуви.

Лидер в области инноваций «Инвиста» недавно вывела на рынок целый ряд новых разработок в области текстиля. Они были продемонстрированны на последних выставках в в Лионе и Париже: Концепция «Body Care®» -суперфункциональности одежды и особенно нижнего белья и колготок, придающих свежесть, устраняющих запах и увлажняющих кожу. Современное бельё имеет функцию терморегулирования (благодаря использованию нитей OUTLAST®; THERMOLITE®; COOLMAX®). Оно обладает антимикробными свойствами, блокирует появление неприятных запахов. Это достигается использованием нитей с микрокапсулами — «ловушками запахов». Лайкра® придаёт белью растяжимость, облегаемость и комфорт. Уникальная разработка «Body Care®» заключается в применении технологии микроинкапсулирования, что обеспечивает постоянное увлажнение кожи за счёт миллионов микро-капсул с увлажняющим составом на каждый квадратный сантиметр ткани. Капсулы постепенно прорываются и равномерно выделяют увлажняющий лосьон Алоэ Вера и Хитозан (Chitosan) — морской экстракт для повышения упругости кожи. Кожа всегда остаётся увлажнённой, постоянно насыщается витаминами. Ноги получают приятную прохладу летом и остаются в тепле зимой.

Здорово, правда?

Как производится

Материал синтезируется в лабораторных условиях под тщательным контролем.

Способы формования волокон:

  • химический;
  • сухой;
  • мокрый;
  • расплавной.

ткань с эластаном
Хлопковая ткань футер-двухниточный с эластаном

Затвердевшие волокна промывают, высушивают, наматывают на катушки и отправляют на ткацкие фабрики.

Какие бывают виды тканей? Состав тканей и как за ними ухаживать?Какие бывают виды тканей? Состав тканей и как за ними ухаживать?

Памук — 100%

-«ПАМУК» с турецкого — это ведь хлопок, да?

— Именно. Дело в том, что мои предки когда-то в незапамятные времена бежали с Кавказа в Турцию. Там, в Анатолии, они и получили это прозвище. У них лица были слишком белыми.

— То есть к хлопчатобумажной промышленности ваши предки отношения не имеют?

— Скорее к железным дорогам. Мой дед страшно разбогател в тридцатых годах на железных дорогах — тогда в маленькой Турции их только начали строить. Я не преувеличиваю — он был очень богат, но рано умер, а его многочисленные дети бездарно профукали наследство. Так что у нас это такая семейная хохма — куда деньги исчезли. Поскольку дед умер рано, всем заправляла бабушка — у нее было четыре ребенка, и все они жили в большом доме в районе Нишанташи. В период модернизации они перестроили дом в доходный, и все мои дядьки (и мои родители) расселились по отдельным квартирам, но в этом же самом доме. Так что ребенком я жил в обычном многоквартирном доме, а курьез состоял в том, что в этих квартирах жили мои родственники.

— То есть семейство в «Черной книге» списано с натуры?

— Более-менее да.

— Ну а потом?

— Поскольку мой дед был инженером, предполагалось, что все мы пойдем по его стопам. Но я в нашей «технической» семье увлекался искусством. Я решил, что буду архитектором, и три года изучал предмет. Ну и читал, читал, читал — запойное чтение, которое привело меня к тому, что я решил стать писателем. Параллельно я стал учиться в Стамбульском университете на журналиста, но никогда не рассматривал это занятие серьезно — просто мне нужно было закосить от армии. Мне было 22, и я писал мой первый роман, который не принес мне ничего: ни денег, ни славы. До тридцати лет я написал два с половиной романа и к тридцати годам сумел напечатать один из них — это была длинная семейная сага в классицистическом духе, но у нее было до странности много читателей. Первая книга продалась тиражом две тысячи за год, вторая — шесть, третья — шестнадцать, а потом — раз! — тиражи взлетели под небо: книги стали продаваться по паре сотен тысяч копий каждая. Тогда же пришла и западная слава.

— Как дело обстояло с политическими пристрастиями в вашей семье?

— Моя семья всегда была ориентирована на Запад. Эта идеология — кемализм — давала им некоторые духовные полномочия, считалось, что они — это элита республики, что они — выше остальных, что у них — особый статус, особые привилегии. Что, в общем, было недалеко от истины.

— А как вы угодили в Нью-Йорк?

— Моя жена защищала диссертацию в Колумбийском университете. Этот университет выделил и мне стипендию. Я приехал к ней и стал преподавать турецкий. Параллельно в библиотеке я писал «Черную книгу».

— То есть этот роман был написан в Америке?

— Да, большая часть.

— Местоположение вашего письменного стола повлияло на текст?

— Да, в какой-то степени — ностальгия и все такое, знаете. Там, в Нью-Йорке, я как будто увидел все в перспективе. Все показалось мне более ценным, чем это было на самом деле. Детали, подробности — все стало более выпуклым. Я представлял себя Джойсом, который сидит в Триесте и пишет своих «Дублинцев».

— То есть структурной моделью для «Черной книги» стали сочинения Джойса?

— Безусловно, я ориентировался на него — на то, как он подошел к Дублину, в частности.

— Джойс писал, что «история — это кошмар, от которого я пытаюсь проснуться». Читая «Черную книгу», кажется, будто история для вас — это длинная сказка, которую хочется без конца перечитывать. Как вам такое сравнение?

— Конечно, мне по сердцу идея о том, что история — это всего лишь цепочка сказок. С другой стороны, мне по большому счету наплевать, как там было на самом деле в истории. Мне интересны варианты истории, своего рода «сказки про историю» в сознании разных людей. Я воображал себе людей, которые носят по Стамбулу в своих головах тысячи разных историй, а не Историю с большой буквы.

И еще одно — это касается традиции турецкой литературы как таковой. Дело в том, что турецкая литература всегда страдала левизной во взглядах. Она была плебейской — в том смысле, что писатели в своих романах в основном радели об анатолийских крестьянах, о бедноте. Это был такой социальный реализм.

— Ведат Туркали?

— Ведат Туркали, да, хотя он более урбанистичен, но все равно, его политические взгляды… Как ни странно, никто не писал о Стамбуле, об этом городе. Забавно, правда? Так вот, я решил посмотреть на этот город как на палимпсест. Как на многослойный пирог из его историй — византийской, оттоманской, республиканской. Особенно оттоманской.

— Почему?

— Дело в том, что оттоманский период истории в новое время был под негласным запретом. Турки хотели видеть себя турками, а не наследниками Оттоманской империи. А Оттоманская империя, как всякая империя, была многонациональной — в Стамбуле жили и греки, и турки, и евреи, и армяне. Вот я и решил посмотреть на этот период истории…

— …через суфизм и Мевляна?

— Да-да-да, но в первую очередь я хотел поместить своих героев в саму ткань этого города, дать возможность ощутить ее фантастические свойства через художественную прозу. Я хотел показать этот город не с точки зрения классовой борьбы, как это часто было, а с точки зрения его истории, его тайны, которая до сих пор опутывает Стамбул. В этом, если угодно, и заключалась моя политическая программа.

— Вернемся к суфийской поэзии. Из каких соображений вы обратились к этим текстам — из обывательского любопытства или из религиозной потребности?

— Ни так и ни так. Я не принадлежал к секте суфиев, а потому никакой религиозной мотивации у меня не было. Из чистого любопытства в этих текстах тоже делать нечего — они покажутся просто скучными. Мне же для моей книги нужен был оригинальный срез так называемой традиционной литературы, каковой суфийская поэзия, безусловно, является.

— То есть вы хотите сказать, что обыгрывать суфийскую поэзию — это оригинально?

— Хотите верьте, хотите нет — но это так. Дело в том, что никто из моего окружения — шире, моего поколения — никогда не читал эти стихи. Они читали западных модернистов, турецких «леваков», но только не то, что лежало под ногами. Вот я и решил обыграть этот пласт. Открыть глаза нашему псевдомодернистскому обществу на суфиев.

— Такая реакция, верно?

— Да-да, это была реакция на повальное увлечение западной поэзией, причем поэзией с давно просроченной датой.

— Очень часто читатели рассматривают «Черную книгу» как продвинутый туристический гид «для умных». Пытаются найти в городе то, что описано в художественном произведении. Как вам такая ситуация?

— Сегодня вечером я обязательно покажу вам дом в Нишанташи, лавку Алааддина и познакомлю с самим Алааддином. (Смеется.) Если серьезно, меня это мало волнует. Чтобы написать такую книгу, нужно было быть тупым фанатиком всех этих мелочей и деталей, рассыпанных в романе. Упертым энциклопедистом, если хотите. «Первая турецкая иголка была сделана в 1956 году!» — вот, что было важно.

— В вашей книге очень много сугубо «турецкого» background»a. Настолько много, что европейский читатель не считывает около десяти процентов книги…

— Да, в некоторых случаях я не мог себя сдержать и воткнул несколько шпилек, сделал несколько злобных выпадов. Проблема в другом — в том, что пласт суфийской поэзии, обыгранный в книге, абсолютно непонятен европейскому читателю. Турецкому, впрочем, тоже. (Смеется.)

— В России есть переводы суфийской поэзии, но яснее ситуация от этого не становится. Ты читаешь эти стихи и не понимаешь, из-за чего сыр-бор. Только потом, когда я попал в монастырь суфиев здесь, в Стамбуле, посмотрел на крутящихся дервишей, услышал музыку, побродил по садику, я почувствовал атмосферу…

— Все абсолютно правильно! Тексты суфиев действительно плоски и одномерны, и то, что делает их неподражаемыми, — это атмосфера. Плюс ты должен подходить к их текстам с верой в то, что они — откровение. Я был светским западником и читал их тексты скептически. Читал и читал — и ничего не происходило. Но вот истории, которые в них рассказаны, — это действительно интересно, тут есть индийская традиция, и мне все это было любопытно. В общем, как стихи эти тексты — слабые, как источник информации о тех временах — интересны.

— Ваши пристрастия в русской литературе?

— Толстой и Достоевский. К романам последнего я даже писал предисловия для турецких изданий. Еще весь английский Набоков. Когда-то запоем читал Солженицына — хотя теперь его брутальное морализаторство меня раздражает. Да вот мой русский стеллаж — сами смотрите: Андрей Белый, Чехов, Платонов. Туда, в задний ряд, я убрал Горького и Эренбурга. Вот эссе Бродского.

— Как вам его текст о Стамбуле?

— Само по себе эссе отличное — но ничего общего с реальным положением вещей, с атмосферой, с духом этого города оно не имеет. Это как у Одена, который писал свои снобистские записки путешественника: приехал в Исландию и расплевался. Скучно ему, видите ли, стало. А у Бродского мне по-настоящему нравится его эссе о питерском детстве.

— Ну а ваше детство в Стамбуле?

— Сорок лет назад Стамбул был тихим деревенским городком. Моя мама гуляла с нами по пустынному Эстиклялю (так он теперь называется). Мы заходили в лавки — помню, искали пуговицу. Когда в городе проезжала машина, мы с братом кричали: «Смотри, машина!» Вот с этого берега мы ныряли в Босфор и купались. Я знал наизусть названия всех морских тварей, которые плавали у берега. И до сих пор обожаю рыбу — в ресторане, я имею в виду. А теперь на улицах — толпы людей, в основном приезжих из Анатолии. Пробки на дорогах. В городе есть районы, где я никогда не бывал — настолько они далеко. В Босфоре опять же не искупаешься. С другой стороны — вот этот вид из моего окна — он не меняется. Несколько тысяч лет как минимум. (Смеется.)

— Ну а как же все эти стамбульские тайны, подземелья, сады?

— Сады, подземелья — все это городская мифология. Все мальчишки Стамбула бредят подземными ходами, по которым жители Константинополя бежали из города со своими сокровищами. Но ход до сих пор не найден. Эта мифология имеет свою основу — на уровне быта, когда чердак твоего дома — модерный, первый этаж построен при Сулеймане, а подвал выложен византийской кладкой.

— Отлично. Ну и последнее — каков ваш, так сказать, «распорядок жизни»?

— Я живу с женой ( у нее, кстати, русские предки из Крыма) и маленькой дочкой в Нишанташи, недалеко от дома, где жило семейство Галипа, то есть мое семейство.

По утрам я отвожу дочку в сад и иду пешком через Бейоглу в свой офис. Это примерно двадцать минут. В офисе я пишу (все свои романы я, кстати, написал от руки), отвечаю на звонки, веду переписку. Потом мои рукописи набирает ассистент. Вечером я возвращаюсь домой, и мы вместе ужинаем. Когда выходит очередная книга, я отправляюсь в рекламное турне по той стране, где она вышла. Потом возвращаюсь, и все начинается снова.

По-моему, я счастливый человек, а?

Стамбул — Москва

(Полный текст интервью опубликован в приложении «НГ» «Ex libris» от 22.03.01)

Применение

Эластан добавляется в материал при пошиве широкого ассортимента изделий:

  • повседневной одежды: джинсов, водолазок, юбок, рубашек, платьев, футболок, леггинсов;
  • праздничной одежды: вечерних платьев, нарядных юбок, парадных блузок;
  • карнавальных и сценических костюмов;
  • спортивной одежды: спортивных костюмов, лосин, купальников, плавок;
  • рабочей униформы;
  • чулочно-носочных изделий: колготок, чулок, носков;
  • нижнего белья.

Суффиксы в английском языке

Суффиксы являются индикаторами частей речи в английском языке, соответственно их можно разделить на три группы: суффиксы существительных, прилагательных и глаголов. О наречиях рассказаывать особо нечего, в большинстве случаев они образуются с помощью только одного суффикса -ly (quick – quickly), о них есть небольшое примечание в конце статьи .

Суффиксы существительных

С помощью суффиксов образуются существительные, обозначающие лица, и отвлеченные существительные, обозначающие широкие или обобщенные понятия.

Существительные, обозначающие лица

Суффиксы -er, -or – присоединяются к глаголам для обозначения действующего лица
to buy – покупать buyer – покупатель
to direct – руководить director – руководитель
to teach – учить teacher – учитель
to work – работать worker – рабочий
Суффиксы -ism и -ist соответствуют суффиксам -изм и -ист в русском языке, обозначают идеологии, политические или научные направления и их приверженцев
idealist идеалист
terrorist террорист
materialism материализм
Суффикс -ee служит для обозначения лица, на которое направлено действие
to address – адресовать addressee – адресат
to employ – нанимать employee – работник (нанятый сотрудник)
to pay – платить payee – получатель платежа
Суффикс -ian служит для обозначения национальной принадлежности
Russian русский
Ukrainian украинец
Bulgarian болгарин
Norwegian норвежец

Отвлеченные существительные

Суффикс -age обычно образует существительные от глаголов
to leak – протекать leakage – утечка
to marry – жениться, выходить замуж marriage – брак
Суффиксы -ance, -ence – с их помощью существительные образуются от прилагательных с суффиксами -ant, -ent
important – важный importance – важность
different – отличающийся difference – разница
resistant – сопротивляющийся resistance – сопротивление
Суффикс -dom образует существительные от прилагательных и других существительных
free – свободный freedom – свобода
king – король kingdom – королевство
Суффикс -hood обычно образует существительные от других существительных
brother – брат brotherhood – братство
child – ребенок childhood – детство
neighbour – сосед neighbourhood – соседство
Суффиксы -ion, -ation, -sion, -ssion образуют существительные от глаголов, при этом иногда изменяется произношение или написание
to collect – собирать collection – коллекция
to combine – комбинировать combination – комбинация
to transmit – передавать transmission – передача
Суффикс -ment образует существительные от глаголов
to agree – соглашаться agreement – соглашение
to develop – развивать development – развитие
Суффикс -ness образует существительные от прилагательных
dark – темный darkness – тьма
kind – добрый kindness – доброта
weak – слабый weakness – слабость
Суффикс -ship образует существительные от других существительных
friend – друг friendship – дружба
leader – лидер leadership – руководство
Суффикс -ure образует существительные от глаголов
to please – доставлять удовольствие pleasure – удовольствие
to press – давить pressure – давление
to seize – захватывать seizure – захват

Суффиксы прилагательных

Суффиксы -able, -ible выражают возможность подвергнуться действию, в русском языке есть похожее “-абельный”, “-ивый”, “-обный”
to change – изменять changable – изменчивый, изменяемый
to eat – есть eatable – съедобный
to walk – идти walkable – проходимый
to convert – обращать, превращать convertable – обратимый, конвертируемый
Суффикс -al образует прилагательные от существительных (ср. В русском языке: -альный)
centre – центр central – центральный
culture – культура cultural – культурный
form – форма formal – формальный
Суффиксы -ant, -ent образуют прилагательные от глаголов (этим прилагательным соответствуют существительные с -ance, -ence)
to differ – отличаться different – отличающийся (difference – отличие)
to resist – сопротивляться resistant – сопротивляющийся (resistance – сопротивление)
Суффиксы -ful образует прилагательные от существительных и означает наличие качества. (противоположность -less)
beauty – красота beautiful – красивый
doubt – сомнение doubtful – сомнительный
use – польза useful – полезный
Суффикс -ish образует прилагательные со значениями: а) национальной принадлежности, б) слабой степени качества (как в русском -оват, -еват)
scott – шотландец scottish – шотландский
swede – швед swedish – шведский
red – красный reddish – краснованый
brown – коричневый brownish – коричневатый
Суффикс -ive образует прилагательные от глаголов и существительных (как в русском языке -ивный, -ивная)
to act – действовать active – активный
effect – эффект, действие effective – действительный
to talk – разговаривать talkative – разговорчивый
Суффикс -less образует прилагательные от существительного и означает отсутствие качества (противоположность -ful)
hope – надежда hopeless – безнадежный
use – польза useless – бесполезный
home – дом homeless – бездомный
Суффикс -ous образует прилагательные от существительных
courage – смелость courageous – смелый
danger – опасность dangerous – опасный
glory – слава glorious – славный
Суффикс -y образует прилагательные от существительных (в основном, связанных с погодой)
cloud – облако cloudy – облачно
dirt – грязь dirty – грязно
fog – туман foggy – туманный
rain – дождь rainy – дождливый
sun – солнце sunny – солнечный

Сочетание с другими материалами

В природе не существует ткани, состоящей только из нитей эластана. Он всегда используется как дополнение. Одинаково хорошо сочетается с натуральными, искусственными и синтетическими волокнами. Добавление эластана улучшает эксплуатационные характеристики изделия, продлевает срок службы вещей.

Эластан можно встретить в изделиях из хлопка, льна, шелка, вискозы, полиэстера. Его процентное содержание в составе ткани не превышает 30%.

Идеальным является сочетание 95% вискозы и 5% эластана. При таком соотношении материал получается удивительно мягким и приятным к телу, дышащим и практичным.

Хлопок

100 % Baumwolle, 100 % Cotton, 100 % reine Baumwolle, 100 % pure cotton, 100 % хлопок означает, что сырьё (хлопок) составляет лишь 70 %.

Mercerisiert (мерсеризирован) означает, что хлопок обработан раствором едкого натра в специальных ёмкостях, благодаря чему он становится более гладким, приобретает блеск и большую прочность.

Buegelfrei, pflegeleicht (лёгкий в уходе, не требует глажки) означает, что хлопок обработан искусственными смолами, которые содержат формальдегид (одно из самых аллергичных веществ).

Gebleicht, stone-wasched (отбелено) — при обработке использовали отбеливатель с хлором.

Sanigrad, Actifresh, Sanitized (защита от бактерий) — проведена обработка антибиологическими составами.

100 % kbA Baumwolle, 100 % Baumwolle Kontr.Biol.Anbau, 100 % organic cotton, 100 % био-хлопок/органический хлопок означает, что сырьё (хлопок) выращено в контролируемом биологическом хозяйстве без применения химии, в соответствии со строгими экологическими критериями.

Рекомендации по уходу

Общие рекомендации:

  • стирать вещи лучше вручную водой комнатной температуры, машинная стирка может производиться только в деликатном режиме;
  • белую и цветную одежду стирают раздельно;
  • запрещено использование агрессивных стиральных порошков, отбеливателей, кондиционеров для белья;
  • требуется бережный отжим;
  • сушат вещи в горизонтальном положении вдали от прямых солнечных лучей;
  • глажка не требуется, эластан хорошо держит форму;
  • хранить вещи следует аккуратно сложенными, на плечиках они подвержены вытяжению.

Ухаживать за вещами, в состав которых входит эластан, следует согласно рекомендациям, указанным на этикетке. Методы стирки и глажки зависят от основного состава одежды.

Описание лайкры

Раньше термины «лайкра», «эластан» и «спандекс» обозначали полиуретановые волокна. Эту ткань придумали сотрудники американской . Lycra — торговая марка этой компании, поэтому ее руководителям не нравилось, что лайкрой называли любой вид эластичного текстиля. Они добились того, что другие производители в США стали называть материал, произведенный по технологиям «Инвиста», спандексом. В русском варианте эти волокна принято обозначать словом «эластан».

Теперь лайкра — вид спандекса, который представляет собой сегментированный полиуретан. Гибкие сегменты эластана соединены жесткими связями. Благодаря этому материя не рвется и хорошо тянется.

Чем лайкра отличается от других тканей?

Способы получения материала:

  • химическое формирование;
  • получение из раствора жидким или сухим методом;
  • формирование из расплава полимерных волокон.

Свойства этого материала не зависят от способа ее производства.

Чем лайкра отличается от других тканей?

Какую книгу выбрать

Первая публикация Орхана Памука – роман-сага «Джевдет-бей и его сыновья» (1982). Это крупное произведение рассказывает о жизни нескольких поколений одной турецкой семьи. Любителям семейных историй читать обязательно!
«Стамбул. Город воспоминаний» (2003) – автобиографическая работа – дает возможность лучше понять писателя, его ценности и идеалы. На страницах этой книги автор делится впечатлениями из детства и юности.

Роман «Мои странные мысли» (2014) называют самым стамбульским из книг автора. Это поток размышлений главного героя о любви, работе, семье и том, как с годами меняется облик стамбульских улиц. Книга охватывает 40 лет, на ее создание у автора ушло 6 лет.

Любите старинные предания? Читайте «Рыжеволосую женщину» (2016) – это история таинственной актрисы из бродячего театра и молодого студента. В их недолгих отношениях бушевала страсть и ревность. Они потеряют друг друга, чтобы пронести любовь через всю жизнь. Интригует?

Читайте лучшие книги Орхана Памука в нашей электронной библиотеке.

Производители одежды из рами

  • «Зара»;
  • «Манго»;
  • «Коллинз».

Из комбинированных тканей изготавливают:

  • Блузки;
  • Деловая одежда;
  • Одежда для беременных;
  • Одежда для детей;
  • Рубашки;
  • Брюки;
  • Юбки;
  • Платья.


Производство «Манго»
Одежда с примесью натурального волокна оказывает на организм положительное влияние:

  • Нормализация кровяного давления;
  • Улучшение кровотока;
  • Избавление от мигреней;
  • Одежда рекомендована к носке людям с аллергическими реакциями.

Растение рами

С 2010 года в производстве одежды с использованием этого волокна преуспел модный дом Corpo Nove, продемонстрировавший всему миру уникальную коллекцию одежды из крапивы. Считается, что первую ткань из крапивы начали делать с древних времен. И не случайно, все больше людей современности, предпочитают синтетическим материалам, природные волокна.


Рами белая

Ссылка на основную публикацию
Похожее
© 2021 Салон Красоты
"Другой Взгляд"
Наши филиалы:
г. Люберцы ул. Побратимов 7 ТЦ Светофор ПН-ВС 10:00-22:00
Телефон: 7 903 107 81 91
г. Балашиха ш. Энтузиастов, 1Б ТЦ Светофор ПН-ВС 10:00-22:00
Телефон: 7 903 000 64 14
Made on
Tilda